3つの大市


千両市が終わった。今年は特級の価格が例年よりも下がり、一級は例年並、二級・三級は例年の2割高。安かった昨年の倍の価格になるものもあった。しかし、同じ三級でも実の付き方など、品質の悪い産地のものは見放され、千両においても産地の名声が使える二級、三級をいかに選別し供給できるかにかかってきた。一方、苔松や苔梅は「和の正装」そのものであるから、とびきりの上物は年々数が少なくなったせいもあって、極端に安かった昨年の倍の価格、例年よりも2割高で推移した。日頃の立ち会いでは息子さんが仕入れているが、昨日はおやじさんも来て指導しながら良い物を仕入れている専門店が目に付いた。はり苔のナタギリが今年も人気であり、料理屋で飾ることが出来なくなったり、繁華街のクリスマスに比べて、長く飾れない苔松の大物に対する需要は少なくなっているものの、来年もまだ大丈夫との感触を得た苔松・苔梅市であった。

これでクリスマスツリーの大市から松市、千両・苔松市の特別大市が全て終了したわけだが、クリスマスの需要はリース素材まで含め景気の影響を受けながらも、確実に需要を伸ばしている。銀座みゆき通りのシャネルの店舗には、アメリカのオレゴンから輸入されたと思しきクリスマスツリーが何本も飾ってあり、本物とはこういうものだと町行く人にも教えている。また、4丁目の三越の通りに面した小さな植栽でも、富士山のものと思われるシラベの根付きが上手に飾られており、道行く人を楽しませている。

日本では古くから冬至を祝う行事があった。寒さに気を付けなさいというのではない。日が長くなる折り返し地点を祝うのだ。この行事が今ではすっかりクリスマスに取って代わられている。情報網の確立で地球が狭くなればなるほど、今後ともクリスマスは期待できると思うが、正月についてはどこまで日本人としてもアイデンティティーを若者たちに目覚めさせることが出来るか、ここが松や千両の消費を決めてくる。

いつになったら足るを知る暮らしを営むようになるかが、今後の松と千両の消費を決めるカギとなる。現在の所、マンションの建設ラッシュが続き、大塚家具殿が躍進していても、ベビーブーマーに向けての販促活動が松と千両においては必ずしもうまくいっていないのである。だから新たな家庭を営みつつある人がこれだけ多いにも関わらず、需要を作り出すことが出来ないのだ。小売店はこの世代に向けての商品作りを提案し、この世代の顧客を勝ち取っていくことが、今後の店の繁栄の為に欠かせない。日本固有の文化に根差す松千両の販促を、是非とも強化して頂くことをお願いしたい。

The 3 Big Events Are OverThe senryo (Chloranthus glaber Makino) auction was finished yesterday. Prices of the superior classes rose up and some prices reached as twice as those of last year. Almost the same were prices in the first class. The prices totally depended on the quality especially among the third class, then we needed to select good quality and sell them. On the other hand, the number of the best qualified Koke-Matsu(pine tree decorated with moss) and Koke-Ume( Japanese apricot decorated with moss) ,which can be said to represent "a formal aspect of Japan", has been decreasing every year. This has caused as twice prices as those of last year, which means higher by 20% than usual. I saw some buyers instructing how to buy items to their sons while I know they usually leave their sons buy flowers. I felt that this scene assured that demand for Koke-Matsu and Koke-Ume would be remained enough next year although it is certain that the demands is decreasing as Japanese restaurants tends not to display pines in front of the gate and the effective period of displaying pines is shorter than that of Christmas trees.

We could find that demand for Christmas goods, including a wreath, being influenced by business fluctuations. As a fact, there are a number of Christmas trees which seem to be imported from Oregon in Louis Vuitton in Miyuki street in Ginza. I also found a Christmas tree which was supposed to be from Mt. Fuji in 4 chome.

There has been a celebration of the winter solstice, which is not just a day for a precaution to avoid a cold but for celebration of the turning point toward spring. Now that Christmas has taken its place, the rise of consumption of pines and senryo will depend on how we make the young generation recognize their identity as a Japanese.

As achievements of Otsuka Furniture shows, much more young couples are starting their new life with furniture and commodities in a new apartment. In spite of this fact, they would not decorate their new space with pine trees or senryo. That is why demand for pine trees is not increased. It is indispensable for retailers to propose new products to catch the young generation and proceed the strategy for selling pines and senryo which are Japanese traditional items.




2000/12/18 磯村信夫