プロ


昨日、大島に伺い北原組合長に4月1日に東京都から大島、更に小笠原までの農協が合併することを聞いた。これもITが進歩したお陰で、実際にミーティングをするとなると大変だが、普段のコミュニケーションはITを使ってするという。現在、オンライン、インターネットまで含めて急ピッチで工事が進んでいるそうである。

このような中、八丈島では共選のフェニックス・ロベレニーから始まって、ここでサンダーソニアも共選にするという。大島の農協の組合長は長野県の出身で、夏場屈指の花の産地である諏訪みどり農協の前組合長、牛山さんの後輩であるとのこと。地元大島の花卉部会がグループ出荷はおろか、共選共販に進まないのでやきもきしていらっしゃる。八丈島からの良い影響を生産者の方々も受ければ良いのだが。

東京の近県で高い技術力がある生産者が多数いるところは、千葉そして大島である。いずれもトヨタの奥田会長の言う嫉妬の経済のためか、トップクラスの人が地域では目立たない。自分で生きていけるということであろうが、そうは問屋が卸さない。専門で頑張るとしても銀座をみるとわかるように、人気のショップは銀座通り一本裏の並木通りや八重洲の中央通に移ってしまっており、専門店の分野においても国内同士の戦いから外資との戦いになっているのである。一般の町では商店街対量販店の戦いに一定の目処がつき、量販店対外資系量販店の戦いになっている。

即ち、日本のあらゆる業種でグローバリゼーションのもと、どこにいようが大リーグ並みの実力を身に付けておかなければならないとうことである。

野球に例えると、一番下に草野球=自分の楽しみのために野球をする。その次にノンプロ=自分のためと会社や都市のために野球をする。日本リーグ=ここからがプロでまずファンのためにそして自分のためにチームのために野球をする。その上に大リーグないし世界リーグがあり、当然ファンを最もエキサイトさせた個人やチームが称えられ、一般市民に勇気を与える。

花き業界はまだまだ草野球気分でいる人達が多いのではないか。これを現段階では早く日本のプロ野球レベルの意識に次いで、世界リーグに属しているという意識を持つ必要がある。

ProfessionalismYesterday, I heard from the foreman of Oshima Agriculture Cooperative Association, Mr. Kitahara, that agriculture associations situated widely in Tokyo are merging on 1st April. The foreman is originally from Nagano prefecture which is one of leading areas of growing flowers especially in the summer time. This merge is owing to the development of IT. They will have usual communications with each other making a good use of IT while it will be rather troublesome for members to have a face to face-meeting.

Under such a fluctuated situation, Hachijoujima Agricultural Cooperative Association has decided to standardize Sandersonia as well as Phoenix roebelenii whereas the growers' group in Oshima would not set a standard of their products. Mr. Kitahara is irritated with this procrastination. Hopefully Hachijoujima will give a good influence on Oshima.

Those are Chiba prefecture and Oshima where there are fine growers with brilliant techniques around Tokyo. As you see in Ginza, popular shops are in one back street such as in Namiki street and Yaesu street from the main street rather than in the busiest street like Ginza street. The competition between street shops and big supermarkets has been shifted to the competition betweendomestic shops and foreign capitalized shops. Under these intense competitions, exceptional ability is required as a professional.

When it gives an example of baseball, playing just for fun of your own lies on the bottom level, that is to say, amateur baseball. Next to it, there comes non-professional baseball. The play is for themselves, their companies and their communities. On top of these levels, there stand Major League and World League. The finest team or player among them who makes spectators most excited will be praised.

Back to the main subject, I wonder that there are still numerous amateurs in the flower service. It is highly required for us to acquire professional skills on the stage of the World League.




2001/02/19 磯村信夫