60年と30年


昨日、群馬県の中山間地の村長さんからお話を伺う機会がありました。「だんだんと農地が荒れてきて、今後のことを思うと何か手を打たなければならないと考えていますが、なかなかうまい手立てが無くて…。戦後60年経った今、農地解放で地主になった人も息子の代はいざ知らず、孫の代になってくると日本中何も作らない畑が多くなってきそうです。」とおっしゃっていました。60年は農業のサイクルで会社のサイクルよりも2倍長い。会社は人間が一番動けるときその仕事をしているから、30年経つと現場から離れておおよそ管理職か閑職に就く。そこでその会社の製品やサービスの品質が落ちていくリスクがあるわけで、特に製造業など専門職制度を付け加え、このリスクを排除しようとしている。会社の寿命30年と言われたり、3代目が問題だとされているのも30年を1周期に見たからで、農業の60年とは少し違う。しかし、農業もメーカーとしての仕事だから本当は30年でなければならないのだろう。

僕は町工場の中で生まれたから、今も元気に続いている大森・蒲田界隈の町工場はおやじさんがいて番頭さんがいることをよく知っている。そして息子が後を継ぐ。この番頭さんがいることが大切でそれによって事業は絶えず世の中にフィットしていく。

農業も同様で、村長がおっしゃった60年というのは現実的にそうなのであろうが、本来ならば少なくとも息子が後を継ぎ30年に1サイクルにするだけではなく、僕の友人たちが営む元気な町工場と同様に、中間に番頭さんがいてくれることが必要だと思われる。どのように儲かる農業をしていくのか、農地をどのように活かしつづけていくのか。これは農業に関係する仕事に就いている者の解決をしなければならない重要な課題となっている。

1 cycle means 2 generations for an agriculturist and a generation for a firmI had a good opportunity to listen to a head of a village situated in rather mountainous area in Gunma prefecture, yesterday. "I have, unfortunately, found no way to deal with gradually devastating agricultural lands. There seems to be an increasing number of fields which has no productivity as a result of the agricultural reform from 1947 until 1950, now that 60 years have passed since the postwar and the generation of landowners' grandsons has come.", he said. The cycle of agriculture activation, which is generally said 60 years, is twice as long as that of a firm. The employees who used to be most dedicated to their business for prosperity of their company usually retire from the actual work and either get a administrative post or are driven to an easy post. So, firms and companies are forced to devote themselves to get rid of the risks of decline in the qualities of products and service when a generation is changed. The life span of a company is often said to be approximately 30 years while that of an agricultural farm is 60 years. It may be because a generation is regarded as a cycle and the third manager is spoiled in many cases. It may be better for prosperity in case that agriculture should be regarded as one of makers.

I have many acquaintances who still remain their factories so prosperous. Their sons succeed to the firms and factories. Here, a Banto (one of most experienced employees who is especially familiar with actual work plays an important role in succeeding to business.

Agriculture is the same as this case. What the headman of the village said may be true. However, it is also true that the specialist like a Banto is essential in addition to changing their generations by every 30 years like town factory managers do. It is the important issues for the new generation landowners to think about that how to make use of agricultural lands and how to make agriculture more profitable.




2001/03/12 磯村信夫